chủ tân
Définition
- Locution nominale :
- Hôte et invité(s) : "chủ tân" désigne collectivement la personne qui reçoit (l'hôte) et les personnes qui sont reçues (les invités), mettant l'accent sur la relation sociale entre eux lors d'une réception.
Exemples d'utilisation
- Locution nominale :
- Buổi tiệc diễn ra rất vui vẻ trong không khí thân mật giữa chủ tân. (La fête s'est déroulée joyeusement dans une atmosphère intime entre l'hôte et les invités.)
- Ông ấy luôn khéo léo trong vai trò điều phối giữa chủ tân. (Il est toujours habile dans son rôle de médiateur entre l'hôte et les invités.)
Utilisation avancée
- La locution "chủ tân" est principalement utilisée dans un registre littéraire ou formel pour évoquer l'ensemble des participants à une réception ou une rencontre sociale organisée.
- Mối quan hệ chủ tân được xây dựng trên sự tôn trọng lẫn nhau. (La relation hôte-invité(s) est construite sur le respect mutuel.)
Variantes et mots apparentés
- Chủ nhà (nom) : hôte, maître de maison.
- Chủ nhà rất hiếu khách. (L'hôte est très hospitalier.)
- Khách (nom) : invité, hôte (dans le sens de personne reçue).
- Các vị khách đã đến đông đủ. (Les invités sont tous arrivés.)
Synonymes
- Hôte et convives : l'hôte et les personnes invitées à un repas.
- Maître de maison et invités : désigne plus spécifiquement l'hôte d'une demeure et ses visiteurs.
Expressions idiomatiques
- Vui lòng khách đến vừa lòng khách đi : faire plaisir à l'invité à son arrivée et à son départ — se dit d'un hôte parfait qui sait recevoir.
- Phong cách phục vụ của họ đúng là "vui lòng khách đến vừa lòng khách đi". (Leur style de service incarne parfaitement l'art de faire plaisir à l'invité.)